Marre du froid marre du gel et surtout marre du ciel gris et du manque de soleil
Pour vous mettre de la lumière dans les yeux et de la chaleur dans le pour ce week-end je suis allée exhumer des photos de la fin juillet
Une soirée ensoleillée, une bien agréable promenade sur le remblai
(28 juillet)
Harta del frío harta del hielo y sobre todo harta del cielo gris y de la falta de sol
Para poneros luz en los ojos y calor en el he ido a desterrar unas fotos de finales de julio
Una velada soleada, un paseo bien agradable por el paseo marítimo
(28 de julio)
La jolie Goëlle vous souhaite un très bon vendredi
Pour répondre à Isa si c'est un mâle ou une femelle mais elle est trop belle pour être un mec
Un bon lundi serait plus exact
La linda Goëlle os desea un lindo viernes
Para contestar a Isa si es macho o hembra pero a mi parecer es demasiado guapa para ser un machito
Un lindo lunes resultaría más exacto
Pas encore tout à fait adulte : on voit que ses pattes ne sont pas encore jaunes (merci Luz), ainsi que son bec et qu'elle n'a pas encore complètement perdu son plumage tacheté.
Pas farouche du tout, j'ai pu m'approcher à un mètre
Todavía no totalmente adulta, se ve que sus patas aún no son amarillas (gracias Luz), así como su pico y que aún no ha perdido su plumaje moteado
Nada huraña, he podido acercarme a un metro
Aujourd'hui série gros plan
Sur le remblai le soir (quand nous avions du soleil)
Ils ne sont pas fous , ils savent bien que beaucoup de monde s'assoie là pour manger et eux
Sobre el muro del Paseo Marítimo al atardecer (cuando teníamos sol)
No están locos , que ya saben que mucha gente se sienta aquí para comer y ellos
Pas farouche celui-ci, couché sur le trottoir d'une petite rue déserte (valait mieux, étant donné ma position pour prendre la photo ) J'aurais presque pu le toucher.
Il ne semblait pas avoir un quelconque problème, ce que j'ai d'abord cru en le voyant de loin.
Nada huraña ésta, tumbada en la acera de una callejuela desierta (más valía vista mi postura al sacar la foto ) Casi hubiera podido tocarla.
No parecía tener problema alguno, lo que he creido primero al verla de lejos.
Goé et Goette étaient au RV le soir de notre arrivée et nous ont offert un bien joli spectacle, avec un beau ciel bleu
Dilane (voir sa photo) et moi-même nous nous sommes régalées
Goé y Goette estaban a la cita por la tarde de nuestra llegada y nos han regalado un muy bonito espectáculo con un lindo cielo azul
Dilane (ver su foto) y yo lo hemos saboreado
C'est peut-être Jonathan....?