Ouverture exceptionnelle du restaurant « chez Anne-Marie » vers 14 heures
Il sera ouvert jusqu’à samedi soir.
Vous pouvez donc pour réserver une table.
Je compte sur le bec a oreille pour transmettre la bonne nouvelle
À bientôt
(photo de juin 2013)
Apertura excepcional del restaurante « chez Anne-Marie » a eso de las 14
Quedar5 abierto hasta la velada del sábado.
Podéis pues para reservar una mesa.
Cuento con el “pico a oido” para transmitir la Buena noticia
Hasta pronto
(foto de junio de 2013)
La patronne aurait pu faire un effort pour le repas de réveillon, c'est toujours le même menu ici
le service n'est plus ce qu'il était , il ne faut pas qu'elle s'étonne si les clients ne sont pas très nombreux cette année
Et qu'elle ne vienne pas nous raconter que c'est la crise Quant-à la TVA elle n'a pas encore augmenté
La dueña hubiera podido hacer un esfuerzo para la comida de Nochebuena, es siempre el mismo menú aquí
El servicio ya no es lo que fue que se sorprenda si los clientes vienen menos este año
Y que no se le ocurra contarnos que es por la crisis En cuanto al IVA aún no ha subido (subida anunciada para el primero de enero de 2014)
Avis à la population emplumée !
Le restaurant rouvre lundi après-midi et restera ouvert pendant un mois
La blanche et la patronne vous demandent juste que vous ameniez avec vous le soleil qu'il y avait l'après-midi de septembre où cette photo a été prise
¡ Aviso a la población emplumada !
El restaurante vuelve a abrir el lunes por la tarde y permanecerá abierto durante un mes
la blanca y la dueña sólo os piden que traigáis con vosotros al sol que había aquella tarde de septiembre en que fue sacada la foto.
Pendant que la minette blanche en-bas sur la terrasse regarde ailleurs je viens vous faire un petit coucou
J'attends qu'elle soit partie pour pénétrer dans le restaurant
Mientras la minina blanca abajo en la terraza mira en otra dirección vengo a haceros un saludito
Espero a que se haya ido para penetrar en el restaurante
Désolée , je ferme aujourd'hui mais ce sera ouvert tout l'été
5 minutes après la fin des travaux sur la terrasse (voir l'album privé de l'appartement) les étaient déjà là.
Lo siento cierro hoy pero estará abierto todo el verano
5 minutos después de que acabaran las obras en la terraza (ver el álbum privado del piso) los ois3 ya estaban.
- Quelqu'un sait-il quand rouvre le restaurant ?
- Normalement demain après-midi, et il sera ouvert à peu près deux mois et demi
Venez nombreux Dilane et Anne-Marie vous réservent un très bon accueil
- ¿ Sabe alguien cuándo vuelve a abrir el restaurante ?
- Normalmente mañana por la tarde, y quedará abierto unos dos meses y medio
Venid numerosos , que Dilane y Anne-Marie os reservan una muy buena acogida
- Alors, tu viens ? C'est l'heure de déjeuner.
- Attends un peu, je vérifie l'agencement de mes plumes, il faut être élégant pour déjeuner ici, c'est un restaurant coté
Le bec à oreille a bien fonctionné, il n'est pas rare d'en voir 5 ou 6
- Pues ¿ Te vienes ya ? que es hora de almorzar
- Espera un poco, compruebo el ajuste de mis plumas, que hay que ser elegante para almorzar aquí, es un restaurante famoso
- el "pico a oreja" ha funcionado bien, es corriente ver a unos 5 o 6 posados sobre la valla
(se habla de "boca a oreja" para decir que una información se difunde rápido, sin necesidad de publicidad)
Anne-Marie est au regret de vous annoncer que le restaurant ferme demain matin Il rouvrira sûrement pour Noël (et peut être même avant encore)
Elle vous dit donc à bientôt
Cherchez bien, il y a sûrement d'autres bonnes tables dans le quartier.
Anne-Marie siente comunicaros que el restaurante cierra mañana por la mañana Abrira de nuevo seguramente por Nazvidad (y quizás antes )
Os dice pues hasta luego
Buscad bien, que seguro hay otras buenas mesas en el barrio.
C'est l'heure de diner (8 h du soir) et ici ça a l'air sympa (j'ai mis des boules) mais il y a deux espionnes derrière la vitre alors je n'ose pas m'approcher.
(perché sur la clôture de ma terrasse)
Es la hora de cenar (las 8 de la tarde) y aquí parece simpático (he puesto bolas) pero hay dos espías detrás del cristal y no me atrevo a acercarme.
(posado sobre la valla de mi terraza)
- Je ne vois rien je croyais que le restaurant rouvrait aujourd'hui ?
- , moi je crois que la patronne arrive trop tard mais que ce sera sûrement demain
- No veo nada ¿ Creía que el restaurante volvía a abrir hoy ?
- , yo creo que la dueña llega demasiado tarde y que seguramente será para mañana
(Photo d'octobre / foto de octubre)
Aujourd'hui, pour un repas payé, un deuxième repas est offert , il faut en profiter, ce ne sera pas tous les jours.
Bon appétit les Piou-piou !
J'avais deux boules "siamoises" et l'opération était trop risquée
Hoy por una comida pagada se regala una segunda comida Hay que aprovechar, que no será todos los días.
¡ Qué aprovechéis los Piou-piou !
Tenía dos bolas "siamesas" (o sea sin separar) y la operación resultaba demasiado arriesgada
Désolée Piou-piou mais le restaurant ferme samedi matin, il rouvrira quelques jours avant Noël. Peux-tu s'il te plait passer le message aux autres clients ? Merci
Allez, et à bientôt
Lo siento Piou-piou pero el restaurante cierra el sábado por la mañana y volverá a abrir unos días antes de Navidad. Por favor ¿ Puedes pasar el mensaje a los otros clientes ? Gracias
¡ Anda ! y hasta pronto
Anne-Marie a le plaisir de vous annoncer que le restaurant va rouvrir le vendredi 28 octobre vers 14 heures pour environ 3 semaines
Ne vous en faites pas, il y a des stocks de qui vous attendent.
Anne-Marie se alegra de comunicaros que el restaurante va a volver a abrir el viernes 28 de octubre por unas 3 semanas
No os preocupéis, que hay existencias de que os esperan.
Comme je suis un très bien élevé et que je ne vais pas parler la bouche pleine je suis désolé de vous prier de bien vouloir attendre que j'aie fini pour vous souhaiter une très bonne journée.
Como soy un muy bien educado y que no voy a hablar con la boca llena siento rogaros que esperéis a que haya terminado para desearos un muy lindo día.